Wednesday, June 29, 2011

The Duck Song Book

If you want to have lots of fun with your children (music and lyrics, actions and dance, inventing new strophes, going together with the music teacher, performing, roleplaying, whatever!) do not miss this book.

The author is Bryant Oden and the illustrator is Forrest Whaley. Believe me or not, but this school year I used this song in my grade 4 and 5 classes and, it has been a complete success!

You can find more songs from this author in the Youtube channel of Songdrops.
Sure you will find what are you looking for!

Monday, June 27, 2011

Why is it so important to learn a second language?

The family of mice is just a story, but it is a true story...

But, let’s go back in time...

Five years ago a group of fanatical about Teaching English to Young Children, gathered round three wise ladies at the Department d’Eduació de la Generalitat de Catalunya. They tried to convince us of our virtues and abilities to train other teachers of English...

m&m's: "Magical Moments"
We all remember some Magical Moments for that period: lectures on linguistic, experiments on multiple intelligences and neurolinguistics, research about reflective practice, songs, dances, resources, methodology, classroom management...

We also remember many stories, metaphors and images ... Perhaps, we do remember quite well Geraldine Laboria’s story about a “Family of Mice”. Yes, of course! The one that provide us very good times in our teacher training sessions.

This is a tribute to all those teachers. To those who in some way or another were involved in publishing a PowerPoint of that story (which was then distributed and used without consideration of their credits). To those who with their continuous presence, with their absence or their intermittency make grow an incredible group of teachers, a real learning community, a real family..., a real group of friends.

As a colleague recently reminded us with the words of Elton John

“I hope you don't mind that I put down in words
How wonderful life is while you're in the world”

The video is my words. Thank you, folks!

To my beloved friends: Josep, Maripi, Rosamaria, Isabel, Imma, Carme, Conxa, Edward, Júlia, Lola, Lourdes, Lídia, Maite, Melin, Nuri, Patricia, Ana, Antoni, Ceci, Elena, Estrella, Fina, Marta, Montse, Nieves, Núria, Xavi, Rosa, Maria José, Marta, Susana

Monday, June 20, 2011

How to design a picture book: Picture Book maker

This school year I had the opportunity to work with Picture Book Maker with my students and it was a great discovering.

It is an online application made by ArtisanCam to design illustrated books for children, but it can also be a good application for students of art and visual Education practice composition. You can choose among different backgrounds, backdrops, characters in different poses, props, and of course text.

The illustrations made by Sarah Dyer, look hand drawn and can be adjusted to fit the story. Each character (animals) has different actions and poses. Even the text looks like it is hand written. When the book is completed, it can be saved to the gallery, sent by email, or printed out.

Picture Book Maker is a fun way for students to publish stories online. I really like how the stories look like, and above all, of course, “they were created by children”

When the story is finished, it can be printed out or be sent by email to parents. You can also take benefit of a projector or an IWB for a collaborative story creation.

This is just an example made in my ESL class with Y3 students. They made some books for youngers in the school: They design them, they print them out and they explain them orally. It was a great experience and a wonderful oral language practice (clik here to view the book!)

Be sure to visit the gallery of stories to see other student’s creations. I really recommend you to have a look to ArtisanCam web page. You can get lots of ideas to push children into literacy.

Sunday, June 19, 2011


POPPLET is a free, online, easy to use, mind mapping tool, but unlike other Mind Mapping apps, POPPLET is one of the easiest Mind Mapping programs I’ve ever used. Oh, yes! And it does just one thing - Mind Mapping - but does it very simply and well.

To begin a mind map, the user clicks anywhere on the POPPLET creation screen. This brings up a square which can be modified and resized. Inside the square, text, a picture and even a video clip can be added.

Saturday, June 18, 2011


Creative prompts or dreaming on line

For those who works art and you need prompts to stir creativity, Dreamlines is an incredible website. You only have to type in a word or words and it generates dream-like images that change before your eyes.

Dreamlines is a non-linear, interactive visual experience. The user enters one or more words that define the subject of a dream he would like to dream. The system looks in the Web for images related to those words, and takes them as input to generate an ambiguous painting, in perpetual change, where elements fuse into one another, in a process analogous to memory and free association.

Who is dreaming? The user, or the Internet itself? In a certain way, both. The program generates a personal moving picture, unique, unpredictable, and forever gone when it is finished, just like dreams. But that dream is made out of pieces taken form the subconscious of the whole net, gathered by some words of the user and the obscure logic of searching algorithms.

You can try words such as “house”, “flowers” or “trees” that will generate physical images, but you can also try some abstracts words like “loneliness” or “happiness”, that  generated the above image.

Wednesday, June 15, 2011

Being an English language teacher in Elementary Education...

“We must claim for a more complete pre-service training of ESL teachers” ... That’s right!

“The English language teachers in elementary schools, must to be the ones with the “best” English command”... Hmm! It seems reasonable...

"Every" elementary class teacher should have a good (enough!) command of this language to use it anywhere and at any time” Wow!

The teachers of language, of any language, we have the opportunity and the challenge, nowadays, -as it said by Michael Byram-, "to develop and strengthen in our students, attitudes of research, communication, participation and responsibility, creating links between their learning in the class and the activities made in the school, in the neighbourhood or anywhere in the world".

This means to move towards a pre-service training based on multicultural and multilingual competence and on a commitment to citizenship. The pre-service teachers must understand that "we are changing from to teach languages for communication, to teach languages for intercultural communication" (Paloma Castro).

For that reason the pre-service training should include:
  • 3 or 4 periods of real teaching in different schools throughout the whole degree,
  • with a good pre-service tutor in the college as well as in the schools,
  • and a mandatory pre-service period in an English speaking school or an Erasmus.
In this sense, colleges should facilitate international exchanges (Socrates, Leonardo ,...) and provide some subjects taught in English during the degree, to achieve a very good command of language, especially oral (level A2 or A1 CEFR *), without forgetting the training on methodology and on English language in all specialties of teaching.

We also need a methodological change in some of our teachers colleges. Working on projects as we do in schools, using ICT and new teaching-learning technologies, using portfolios as a reflective tool, and making the learning and best practices visible as a way to grow personally and professionally

I like this example of small project done by future teachers as part of their training at the URV (Universitat Rovira i Virgili in Tarragona). It is a story called The Dummy Panda and it is made with some ICT (and non ICT!) resources and, above all, it takes into consideration some of the above mentioned issues on pre-service training.

I think it is amazing and it can give some interesting clues and ideas to do wonderful things in your classes.

*CEFR: Common European Framework of Reference

Friday, June 10, 2011


Teachers of languages in Europe know very well The Common European Framework of References for Languages and The European Language Portfolio  (Council of Europe). They know the importance of both frame and tool, “to support language learning and articulation between levels in any setting: immersion programs, dual language programs, FLES programs, courses for adults, content-based language programs, or in traditional middle, high school and post-secondary language sequences”.

The LinguaFolio is the American equivalent of the European Language Portfolio. The authors describe it:

"The LinguaFolio is a document in which those who are learning or have learned a language can record and reflect on their language learning and cultural experiences. It is a tool that should accompany language learning throughout life and is suitable for documenting language abilities for various uses."

The LinguaFolio allows students to collect evidence demonstrating their communicative abilities to themselves and others. It also documents intercultural experiences and reflections that enhance language learning and cultural understanding.

Native speakers of languages can use LinguaFolio to document both their progress in learning English as an additional language and their proficiency in their home language or languages.

The goal is to empower each individual learner to take responsibility for her or his language proficiency and be able to continue to develop proficiency independently and autonomously once the formal sequence of language instruction has ended.

When teachers and learners work together to document language learning in this manner, language learners, as well as teachers, have a common language to describe what learners are able to do. Once this common language is established and utilized, meaningful articulation of language learning from pre-Kindergarten to post-graduate and beyond can and should result, thereby moving many more students to higher levels of proficiency efficiently and utilizing limited resources wisely.

LinguaFolio On Line

LinguaFolio Online from CASLS on Vimeo.

For further information:

Site: Curriculum and instruction. Public schools of North Carolina  You will find
• LinguaFolio Materials
• LinguaFolio Jr. Materials
• ESL LinguaFolio Materials
• Training Materials

Site: National Council of State Supervisors for Languages . It is interesting to have a look at the “Self-Assessment grid” and the “Self-Assessment checklists” to compare with the CEFR (European Framework)

Site: CASLS: Center for Applied Second Language Studies. LinguaFolio On Line:

Leyla Masmaliyeva blog, about implementing LinguaFolio in USA

Monday, June 06, 2011


CALVET, Enric i TURÓN, Isabel.
Perspectiva Escolar 337 de setembre de 2009 (Publicació de Rosa Sensat)
ISSN: 0210-2331 (Pp. 24-30).

Són moltes les escoles que han començat a oferir la llengua anglesa a Educació Infantil; algunes amb projectes definits i consensuats en claustre que garanteixen una continuïtat,  mentre d’altres només han optat per “satisfer” la demanda dels pares i mares amb espais de joc i cançons com a simple introducció de la llengua estrangera. Fins i tot, algunes llars d’infants s’han apuntat a l’oferta com a reclam, en molts casos, d’una clientela sensibilitzada pel fet multilingüe o per la importància que té l’anglès en la nostra societat actual.

Començar a “ensenyar” anglès s’ha convertit darrerament en una qüestió de “quan” iniciar aquest aprenentatge, molt més que de “com” i en quines condicions s’hauria de fer.

Però hem d’anar en compte. No tot el que es fa “serveix” per aprendre anglès i menys en edats tan primerenques. El fet de pintar fitxes amb el color “blue” o repetir cançons i cantarelles descontextualitzades no vol dir que els nens i nenes d’Educació Infantil tinguin garantit un millor aprenentatge de la llengua en un futur.

Literacy is important at all levels
Ensenyar anglès –que en el nostre país significa aprendre una tercera llengua- és una activitat complexa que requereix una proposta didàctica ben definida i unes circumstàncies favorables. Així doncs, abans de posar en marxa un projecte com aquest cal una reflexió prèvia per tal d’assegurar la màxima qualitat i els millors resultats.


D’una banda no és gaire difícil convèncer-nos que avançar l’aprenentatge de l’anglès ofereix uns avantatges difícils d’igualar en altres etapes del nostre sistema educatiu.

  • Els nens/es estan molt motivats per l’aprenentatge de la llengua.
  • S’ho passen molt bé aprenent: pregunten, participen i experimenten amb la llengua.
  • Aprenen molt ràpid i són molt receptius.
  • Desenvolupen una bona pronúncia i no tenen cap vergonya a l’hora de parlar i reproduir el que senten a l’aula.
  • La comprensió és altíssima. Mentre que alguns nens i nenes són capaços de produir missatges i comunicar-se, altres només escolten i van incorporant elements de la nova llengua, però tanmateix, en aquests períodes de “silenci”, desenvolupen unes estratègies de comprensió que els seran molt útils en els seus aprenentatges futurs.
  • Aquesta llengua nova els ajuda a desvetllar l’interès per d’altres llengües i cultures.

Cal destacar també que la introducció d’una llengua nova ajuda moltíssim als nouvinguts/des. A l’aula d’anglès es troben en una situació de comprensió similar a la resta d’infants i la seva motivació i participació és molt alta. Poden establir relacions entre més llengües i fan connexions molt interessants. Aquest fet fa que augmenti la seva autoestima i els anima a superar-se al llarg de tota la seva escolarització.

Però també hem de ser conscients i reconèixer alguns inconvenients que no s’han de desestimar.

Performing stories
  • La capacitat d’atenció dels nens i nenes d’aquestes edats és molt curta i s’han de fer activitats molt variades.
  • Obliden fàcilment el que han après si no es recicla sovint.
  • S’ha de valorar el context sociocultural, la mobilitat dels alumnes del centre, la qualitat lingüística de la L1 i la L2, els recursos humans i materials de l’escola i d’altres aspectes que poden aconsellar iniciar l’aprenentatge de l’anglès a Cicle Inicial, tot reforçant la llengua catalana a Educació Infantil i revisant els plans d’immersió.
  • S’han de tenir en compte també els ritmes i horaris d’Educació Infantil. En aquesta etapa el temps és diferent. Els nens/es poden estar engrescats en una activitat i quan entra l’especialista d’anglès s’ha de reorganitzar tot per tal de començar la sessió. Conceptes com “flexibilitat horària” o “agrupaments flexibles” són cabdals encara que difícils de gestionar. 
  • Qui serà el mestre que farà anglès a Infantil?  


S’hauria de poder comptar amb mestres que hagin treballat prèviament en aquesta franja d’edat. Els nens i nenes estan desenvolupant la seva personalitat, estan  aprenent a relacionar-se amb els altres i amb el món que els envolta. Experimenten, s’expressen de diverses maneres, aprenen a acceptar el torn de paraules, comencen a jugar en grup i necessiten conèixer els limits del jo i l’altri, és a dir, s’estan socialitzant. L’aprenentatge de la llengua anglesa pot ser un aprenentatge costós ja sigui per la seva timidesa o per què els costi relacionar-se o parlar davant dels altres. El mestre n’ha de ser conscient i ha de saber gestionar les petites o grans aportacions que cada nen fa.

Els nens i nenes necessiten sentir-se segurs, estimats i motivats i és el mestre qui crea un ambient favorable perquè cada nen/a tingui el seu espai, respectant els seus ritmes i els seus interessos.

Symbolic play
Els mestres d’anglès haurien de tenir un bon coneixement de la llengua i de la cultura anglesa per poder transmetre i compartir aspectes tan lingüístics com culturals. Aprendre una llengua va més enllà d’aprendre paraules i cançons. Al darrera hi ha tota una cultura, unes tradicions, una literatura, unes ciutats, uns paisatges…Els infants han de conèixer i respectar els països que parlen aquesta llengua. Tothom té un tiet o una cosina que ha anat a London o a New York, i si els nens/es porten objectes a classe com un barret de “Bobby”, un autobús de dos pisos o postals, el mestre ha de saber canalitzar i conduir aquestes aportacions. Així doncs el mestre ha de ser un bon coneixedor del món de l’Educació Infantil.


No volem deixar passar l’oportunitat de reclamar una formació inicial més completa. Els mestres de llengua, de qualsevol llengua, tenim actualment l’oportunitat i el repte, com diu Michael Byram, de “desenvolupar i potenciar, en els nostres alumnes, actituds de recerca, de comunicació, de participació i de responsabilitat, tot creant enllaços entre els seus aprenentatges a l’aula i les activitats que es desenvolupin a l’escola, al barri o a qualsevol part del món”.

Això significa avançar en una formació basada en les competència pluricultural, la competència plurilíngüe i el compromís amb la ciutadania. El professors universitaris, responsables de pràctiques i els tutors a les escoles han d’entendre que “estem passant d’ensenyar llengües per a la comunicació a ensenyar llengües per a la comunicació intercultural” (Paloma Castro).

Aquesta formació hauria d’incloure 3 o 4 períodes de pràctiques al llarg de tota la carrera, amb un bon tutor tan a la universitat com a l’escola, i una pràctica obligatòria en una escola de parla anglesa o un Erasmus. En aquest sentit s’haurien de facilitar els intercanvis internacionals (Socrates, Leonardo,...) i impartir algunes matèries en anglès durant la carrera per tal d’assolir un domini molt bo de la llengua, especialment oral (nivell A2 o A1 del CEFR[1]), sense oblidar la formació tan metodològica com lingüística de l’anglès en totes les especialitats del magisteri.

Caldria també un canvi metodològic en algunes de les classes a la universitat. Treballar per projectes tal i com ho fem a les escoles, utilitzar les tecnologies de l'aprenentatge i del coneixement, utilitzar el “portafolis” com  una eina reflexiva, un espai per fer visibles els aprenentatges i les bones pràctiques, que serveixi tan de creixement professional, com de creixement personal, ...


Pluriculturality is a challenge
Les escoles, com a baròmetres hiper sensibles a tots els canvis que es produeixen a la nostra societat, han estat les primeres en detectar i abordar els problemes derivats de la pluriculturalitat i dels canvis sociolingüístics. És necessari que tot l’equip educador de l’escola desenvolupi un Projecte Lingüístic coherent i integrador de l’anglès amb la resta de llengües presents a l’escola.

Quantitat i continuïtat són dos dels aspectes que s’haurien de tenir en compte: mínim d’hores setmanals, possibilitat de desdoblar grups per facilitar la interacció, la parla i les diferents modalitats d’expressió, decidir els espais (aula d’anglès o la pròpia aula),  continuïtat del projecte infantil-primària-secundària, coordinació de tots els mestres de llengua per establir criteris i estratègies comunes, establir mecanismes de reciclatge de la llengua i dels temes...

També és important implicar a les famílies en tots els nivells, potenciar el contacte amb l’escola i fer-les coneixedores dels aprenentatges dels seus fills i filles en l’àrea d’anglès. Aquest lligam el creiem indispensable: els nens i nenes frisen per ensenyar els seus coneixements d’anglès als pares, als avis… Podem fer que s’enduguin un titella d’anglès a casa o una capsa amb contes, el CD de les cançons que es treballen a l’aula, un DVD en anglès, filmacions de les seves intervencions a l’aula, demanar que llegeixin o escriguin comentaris en una llibreta especial, ...

A més, en aquests moments les escoles gaudim d’una gran riquesa i varietat cultural i lingüística i des de l’aula d’anglès ho podem aprofitar tot convidant pares i mares a explicar-nos algun conte del seu país d’origen, una recepta senzilla de cuina o alguna curiositat del seu país. Això ens pot permetre lligar cultures, llengües, costums i  comunicació, en un espai d’aprenentatge d’una “altra” llengua.


A les escoles de primària i secundària els nens i nenes haurien d’aprendre la llengua utilitzant-la, pensant amb la llengua i sobre la llengua, amb uns plantejaments “constructivistes”, basats en l’ús comunicatiu de la llengua.

En aquests moments arreu d’Europa s’està parlant molt de la metodologia CLIL/AICLE (Aprenentatge Integrat de Contingut i Llengua Estrangera), on els alumnes aprenen llengua i contingut alhora, donant oportunitats efectives d’ús de la llengua i obrint les portes a una gran diversitat d’aprenents. Això implica, però,  un treball conjunt dels mestres de l’escola i un replantejament del currículum.

Hi ha moltes escoles a Catalunya que ja estan duent a terme CLIL i aquest podria ser un model a seguir. Però s’ha de tenir en compte el tipus d’escola, els mestres amb els que comptem i especialment la metodologia que durem a terme. Treball cooperatiu, projectes, experimentació, recerca, presentacions… Hem de tenir molt clar que “tots els mestres som mestres de llengua” i que tots hi estem implicats.

El CEFR ens convida a utilitzar el Portfolio Europeu de les Llengües, per tal de fomentar un ensenyament i aprenentatge més reflexiu i afavorir l’autoavaluació en la identificació de les llengües adquirides. L’alumne, a més, reflexiona sobre la seva identitat com a parlant i com a aprenent de llengües i valora el fet multilingüe en una societat cada cop més plural. Cada escola ha d’adaptar el PEL a la seva realitat i etapa educativa, però és interessant que l’alumne sigui conscient del seu progrés en l’aprenentatge de llengües i valori la seva llengua materna.

Finalment, no podem oblidar l’ús de les tecnologies de la informació i la comunicació en la pràctica pedagògica: recerca d’informació, creació de materials, àudio, vídeo, intercanvis entre escoles…. El mestre ha d’acompanyar als alumnes en l’aprenentatge de les noves tecnologies i en la recerca, selecció i elaboració autònoma de la informació, tot creant diferents llenguatges, amb diferents eines tecnològiques, i construint conjuntament el coneixement.

Per acabar, tan si ens decidim per un avançament de la llengua a educació infantil com si mantenim la seva introducció al cicle inicial, el que és important és fer-ho amb qualitat, amb uns entorns rics d’experiències, vivències, i sobretot tenint en compte que cada nen/a té el seu ritme i aprèn de maneres diferents. Diversificar les activitats, aplicar diferents metodologies i contextualitzar al màxim la llengua en entorns pluriculturals, és la millor manera de fer la llengua útil i oferir als nostres alumnes els espais i les eines per poder-se expressar, interaccionar i aprendre.

"The child has a hundred languages..."
Els aprenentatges que el nen/a fa a l’escola són molt diversos, però tan si és llengua oral o escrita,  catalana o anglesa, com expressió plàstica o musical, matemàtiques o ciències..., relacionar-se i conviure els uns amb els altres és primer. Tal com deia Loris Malaguzzi l’infant té 100 llengües. Procurem treballar, potenciar i parlar-les totes.

Isabel Turon Balcells, mestra d’anglès a Infantil, CEIP Antoni Brusi (Barcelona) i Enric Calvet Tomàs, mestre d’anglès a Primària, CEIP Pau Vila (Esparreguera).

  • Michael Byram, University of Durham, UK “Foreign language and citizenship education: CLIL in the foreign language classroom”. In conference, 2007
  • Paloma Castro a les Jornades “Nous reptes en l’ensenyament de les llengües estrangeres”, Universitat de Lleida, 18-20 octubre 2007.  
  • Council of Europe (2001). Common European Framework of Reference
  • “El meu portfolio europeu de les llengües”

[1] CEFR: Common European Framework of Reference. Council of Europe, 2001